Những điều bạn chưa biết về biên dịch tiếng anh.

Thảo luận trong 'HỌC NGOẠI NGỮ' bắt đầu bởi Tomato Media Vietnam, 5/4/18.

  1. Tomato Media Vietnam

    Tomato Media Vietnam Đã đăng ký

    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Giới tính:
    Nữ
    Tiếng anh hiện là ngôn ngữ phổ biến nhất thế giới và đã được phổ cập ở hệ thống giáo dục Việt Nam từ cấp một đến cấp ba. Phổ biến và được sử dụng nhiều đến vậy nhưng số lượng người có thể giao tiếp nhuần nhuyễn và thành thạo chỉ ở mức thấp. Lí do đó tạo nên việc biên, phiên dịch hay làm phụ đề, thuyết minh tiếng anh rất phát triển.

    Biên dịch tiếng anh được coi như là một công việc bàn giấy, chuyển đổi thông tin từ tiếng việt sang tiếng anh hoặc ngược lại, đòi hỏi người dịch cần có nhiều kĩ năng và đặc biệt là sự cẩn thận, tỉ mỉ.

    Chỉ giỏi ngoại ngữ thôi chưa đủ!
    Nghề biên dịch tiếng anh cần chuyên môn cao về ngôn ngữ, bên cạnh đó, kiến thức chuyên ngành cũng như kĩ năng dịch là vô cùng cần thiết và đặc biệt là “vốn từ chết” vì biên dịch đòi hỏi khả năng về vốn từ rất cao. Ngoài việc giỏi tiếng anh, tiếng việt của người dịch cũng cần phải tốt để có thể vận dụng linh hoạt, khéo léo và phù hợp với thuần phong mỹ tục của đất nước. Sự cẩn thận và tỉ mỉ cũng là yếu tố cần thiết giúp cho người dịch có thể hoàn thành tốt công việc.

    Những kĩ năng cần có cho nghề biên dịch tiếng anh.
    Ngoài những kĩ năng về kĩ thuật, một biên dịch tiếng anh cần nhiều kĩ năng khác để giúp cho công việc được tiến hành thuận lợi.

    Trình độ đọc hiểu: Một văn bản tài liệu sẽ không thể được dịch chính xác nếu như đọc hiểu chưa đủ tốt.

    Khả năng viết lách: Một trong những yếu tố quan trọng nhất trong biên dịch tiếng anh, ngữ pháp và cấu trúc câu phải được làm cẩn thận, chặt chẽ.

    Am hiểu về văn hoá: Bên cạnh những kĩ năng về ngôn ngữ và chuyên môn, sự khéo léo trong văn hoá giúp cho việc dịch trở nên dễ dàng, cũng như phù hợp với ngữ cảnh.

    Những kĩ năng mềm trên thực sự cần thiết cho nghề biên dịch tiếng anh. Đó không đơn giản chỉ là một công việc, biên dịch còn là sự kết nối ngôn ngữ, giao thoa văn hoá giữa những nước sử dụng tiếng anh và Việt Nam.

    Ngoài ra, biên dịch tiếng anh là một công việc khó khăn. Đáp ứng đủ những yếu tố trên đã là cả một quá trình tôi luyện dài, hơn nữa biên dịch là một công việc không cần di chuyển nhiều, chỉ ngày đêm “làm bạn” với máy tính và giấy bút, đôi khi sẽ tạo nên sự nhàm chán và buồn tẻ. Tuy nhiên, thù lao của biên dịch tiếng anh là không hề thấp, đặc biệt là trong những lĩnh vực xây dựng, y tế, giáo dục,…Vậy nên dù trải qua bao năm tháng, biên dịch tiếng anh vẫn luôn là một nghề được coi trọng và đánh giá cao.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...