Lựa chọn Tomato Media cho các dự án dịch thuật Trung-Anh.

Thảo luận trong 'HỌC NGOẠI NGỮ' bắt đầu bởi Tomato Media Vietnam, 5/4/18.

  1. Tomato Media Vietnam

    Tomato Media Vietnam Đã đăng ký

    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Giới tính:
    Nữ
    Trung-Anh là cặp ngôn ngữ hiện đang được ưa chuộng và sử dụng khá nhiều trên thị trường. Cụ thể hơn, nó phổ biến trên các loại hình như biên dịch, phiên dịch và làm phụ đề. Để người dịch có thể đảm nhận vị trí đó, cần rất nhiều kiến thức cũng như kinh nghiệm trong công việc tương tự.

    Vì sao dịch thuật Trung-Anh lại xuất hiện ở Việt Nam?
    Tiếng Trung Quốc và tiếng Anh được xem là hai ngôn ngữ có số lượng người biết ở Việt Nam nhiều nhất. Không chỉ để phục vụ cho học tập, hai ngôn ngữ này còn được sử dụng rất nhiều trong công việc. Trung Quốc cũng như các nước sử dụng tiếng Anh ngày càng đẩy mạnh đầu tư vào Việt Nam trong các lĩnh vực khác nhau, đặc biệt là Trung Quốc có nhiều nhà máy lẫn xưởng sản xuất ở các khu công nghiệp, điều đó vô hình chung dẫn dắt những người đang có nhu cầu việc làm tìm đến tiếng Trung để có một công việc với mức lương ổn định. Tiếng Anh vẫn luôn là ngôn ngữ phổ biến chỉ sau tiếng Việt. Bởi vây, đó là lý do dịch thuật Trung-Anh phát triển mạnh mẽ trên thị trường Việt Nam.

    Phổ biến nhưng mang đầy thách thức.
    Tuy hai ngôn ngữ được coi là phổ biến nhất nhì, nhưng lại là một trong những cặp ngôn ngữ mang lại nhiều khó khăn nhất cho người dịch. Một điều rõ ràng là dù người có thể nói được tiếng Trung rất nhiều nhưng để đọc viết nhuần nhuyễn thì khá hiếm, tiếng Trung nổi tiếng ở việc phát âm và nói dễ nhưng đọc viết lại vô cùng khó vì chữ Hán phức tạp và nhiều nét làm khó người dịch. Không chỉ vậy, tiếng Anh và tiếng Trung là hai ngôn ngữ khá ngược nhau vì tiếng Anh sử dụng chữ Latin nhưng Trung Quốc lại dùng chữ tượng hình, điều này khiến một số trường hợp bị “lẫn” và “rối” trong quá trình dịch.

    Tomato tự tin mang đến khách hàng dịch vụ dịch thuật Trung-Anh chuẩn nhất.
    Với các loại hình khác nhau từ biên, phiên dịch hay đến các dịch vụ như thuyết minh, phụ đề đều cần một đội ngũ từ người dịch cho đến kiểm định chất lượng có kinh nghiệm và được đào tạo bài bản. Để hành nghề được trong cặp ngôn ngữ này, nhân viên biên phiên dịch của Tomato hầu hết là những người có kinh nghiệm thực tế trong sử dụng hai thứ tiếng này và đã từng sinh sống cũng như học tập tại Trung Quốc, Anh, Mỹ và Canada. Tomato đảm bảo mang đến cho khách hàng sự chăm sóc và chất lượng bản dịch tốt nhất mà không công ty nào có thể mang lại cho khách hàng.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...