Bốn yếu tố để trở thành phiên dịch tiếng Trung chuẩn chất lượng.

Thảo luận trong 'HỌC NGOẠI NGỮ' bắt đầu bởi Tomato Media Vietnam, 5/4/18.

  1. Tomato Media Vietnam

    Tomato Media Vietnam Đã đăng ký

    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Giới tính:
    Nữ
    Ngày 18/1/2018 là cột mốc đánh dấu kỉ niệm 68 năm ngày thiết lập ngoại giao quan hệ hai nước Việt Nam và Trung Quốc. Trong suốt gần 70 năm qua, Việt Nam và Trung Quốc đã hợp tác, cùng chung chí hướng và đã mang đến rất nhiều lợi ích kinh tế cho hai bên cũng như sự giao lưu và học hỏi văn hoá.
    Trung Quốc đã và đang đầu tư vào nước ta ở rất nhiều mảng và dịch vụ khác nhau, bởi vậy như cầu dịch thuật cũng như dạy học tiếng Trung ngày càng phát triển. Có cung thì sẽ có cầu, việc học tiếng Trung được đẩy mạnh để phù hợp với nhu cầu hiện nay. Phiên dịch tiếng Trung đòi hỏi khá cao, không chỉ đơn thuần là có thể giao tiếp tốt bằng tiếng Trung vì nghề phiên dịch tiếng Trung đòi hỏi người dịch ngoài khả năng còn cần đam mê, nhiệt huyết với ngôn ngữ này và sự hiểu biết cũng như luôn tìm tòi và trải nghiệm. Hôm nay, Tomato Media Vietnam sẽ chia sẻ những yếu tố để trở thành phiên dịch tiếng Trung tốt.

    Giọng phiên dịch tiếng Trung chuẩn giọng phổ thông.
    Trung Quốc là đất nước có lãnh thổ rộng lớn thứ tư thế giới, bởi vậy ngôn ngữ và văn hoá của họ được phân chia rất rộng rãi, trong đó giọng Bắc Kinh được coi như là giọng chuẩn trong giao tiếp. Nhưng để nhuần nhuyễn giọng phổ thông cần phải rèn luyện và thực hành liên tục để tránh việc bị sai lỗi chính tả, lỗi phát âm hay nói ngọng.

    Cần có sự đam mê và sự nhiệt huyết trong học tập và giao tiếp tiếng Trung.
    Tự tạo ra đam mê và kiên trì với đam mê đó sẽ giúp việc phiên dịch tiếng Trung trở nên dễ dàng hơn. Nhiều người muốn giỏi tiếng Trung nhưng không muốn dành nhiều công sức và thời gian cho việc học và rèn luyện. Để trở thành một phiên dịch giỏi là cả một quá trình dài, việc bạn không có mục tiêu để phấn đấu sẽ khiến cho việc học tiếng Trung trở nên vô nghĩa.

    Thường xuyên trau dồi khả năng tiếng Trung nhờ đọc sách-báo và xem truyền hình.
    Một mẹo khá hay ho là việc bạn “cày phim” Trung Quốc cũng mang đến rất nhiều lợi ích do việc xem phim đó có thể tăng khả năng nghe, phát âm và phản xạ. Bên cạnh đó, báo chí cũng giúp ích rất nhiều về ngữ pháp, từ vựng và cách sử dụng linh hoạt ngôn từ.

    Muốn giỏi tiếng Trung, trước hết phải thạo tiếng Việt.
    Ai cũng dễ mắc sai lầm khi suy nghĩ người Việt thì đương nhiên sẽ giỏi tiếng Việt, nhưng hoàn toàn không hẳn như vậy. Tiếng Việt là một trong những ngôn ngữ khó nhất thế giới, ta lầm tưởng rằng mình giỏi tiếng Việt do nghe, nói, đọc, viết đều có thể làm thành thạo. Để làm chủ một ngôn ngữ không hề đơn giản, và vận dụng tiếng Việt sao cho đúng thuần phong mỹ tục, câu cú không lủng củng, dài dòng, ngữ pháp chính xác và không sai lỗi chính tả trong tiếng Việt chưa bao giờ là điều dễ dàng.

    Nhìn chung, để trở thành một phiên dịch tiếng Trung giỏi, ngoài những yếu tố kể trên, phiên dịch viên cần phải cố gắng rất nhiều để vượt qua những rào cản ngôn ngữ và văn hoá cũng như thách thức trong tương lai. Việc bạn có được chọn hay không phụ thuộc vào những gì bạn đã cố gắng trong quá suốt trình học tập gian nan và nhiều thử thách.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...